张咏传文言文翻译( 八 )


张咏与青州的傅霖少年是同学 。傅霖隐居不做官 。
张咏已经地位显赫后,访求傅霖三十年,都找不到他 。到了这时,他来求见 , 守门的小吏禀告说傅霖请求进见 , 张咏斥责他说:“傅先生是天下有名的贤能之士,我尚且没有能够成为他的朋友,你是什么人,敢直接叫他的名字!”(此段写一件事,即张咏对待朋友、贤士的态度,体现了他爱才惜才的心理 。
但这段话,一是人物傅霖与全文无关 , 且没有介绍他的具体情况 , 让考生对此人难以把握 , 二是“至是来谒”这句话也让考生摸不着头脑 , 不知道“至是”就是什么时候,这就容易给人留下只是为了第9(2)题才勉强把它放入文中的印象 。事实上,前文删去了整整一段,交代了张咏来到此地任职后的善政,并且得到了民众极力的拥戴 , 但此时为官清正的他却病入膏肓 。
“至是”即承此而来,而后文则交代了两人见面一个后,张咏就去世了,由此更体现了这次见面的珍贵 。) 。
8 张咏察奸的文言文翻译张咏尚书镇守四川的时候,因为外出路过偏僻小巷,听到有人哭,哭声恐惧而不悲哀,马上派人去讯问 。哭者说:“丈夫得暴病死了 。”张咏就吩咐下面的官吏彻底查究这件事 。官吏反复而又仔细地检查了死者,丝毫也没发现有什么他杀的痕迹 。官员的妻子教他去搜死者的头发,应当会有证据 。官吏再去查验,果然发现有一枚很长的铁钉钉入大脑中 。官吏很高兴,就想夸耀妻子的能耐 , 把经过全部告诉了张咏 。张咏叫来了官吏的妻子,先重重的奖赏她,然后问她是怎么会知道这种杀人的方法的,命令与前杀夫的女人一起加以审问 。
因为官吏的妻子曾经谋害过前夫,也用的这种方法,开棺验尸,死者头上的那颗钉子还在 。于是与那个哭妇一起在刑场斩首 。
9 张咏察奸的文言文翻译张咏察奸 正文: 张咏尚书镇蜀日,因出过委巷 , 闻人哭 , 惧而不哀,亟使讯之 。
云:“夫暴卒 。”乃付吏穷治 。
吏往熟视,略不见其要害 。而妻教吏搜顶发,当有验 。
及往视之 , 果有大钉陷其脑中 。吏喜,辄矜妻能悉以告咏 。
咏使呼出,厚加赏劳,问所知之由,令并鞠其事 。盖尝害夫,亦用此谋 。
发棺视尸,其钉尚在,遂与哭妇,俱刑于市 。译文: 张咏尚书镇守四川的时候,因为外出路过偏僻小巷,听到有人哭,哭声恐惧而不悲哀 , 马上派人去讯问 。
哭者说:“丈夫得暴病死了 。”张咏就吩咐下面的官吏彻底查究这件事 。
官吏反复而又仔细地检查了死者,丝毫也没发现有什么他杀的痕迹 。官员的妻子教他去搜死者的头发,应当会有证据 。