核舟记翻译

核舟记翻译参考翻译一:
核舟记
〔明〕魏学洢
明有奇巧人曰王叔远能以径寸之木为宫室、器皿、人物以至鸟兽、木石罔不因势象形各具情态 。尝贻余核舟一盖大苏泛赤壁云 。
舟首尾长约八分有奇高可二黍许 。中轩敞者为舱箬篷覆之 。旁开小窗左右各四共八扇 。启窗而观雕栏相望焉 。闭之则右刻“山高月小水落石出”左刻“清风徐来水波不兴”石青糁之 。[由www.smesun.com整理]
船头坐三人中峨冠而多髯者为东坡佛印居右鲁直居左 。苏、黄共阅一手卷 。东坡右手执卷端左手抚鲁直背 。鲁直左手执卷末右手指卷如有所语 。东坡现右足鲁直现左足各微侧其两膝相比者各隐卷底衣褶中 。佛印绝类弥勒袒胸露乳矫首昂视神情与苏黄不属 。卧右膝诎右臂支船而竖其左膝左臂挂念珠倚之珠可历历数也 。
舟尾横卧一楫 。楫左右舟子各一人 。居右者椎髻仰面左手倚一衡木右手攀右趾若啸呼状 。居左者右手执蒲葵扇左手抚炉炉上有壶其人视端容寂若听茶声然 。祝福老师的话
其船背稍夷则题名其上文曰“天启壬戌秋日虞山王毅叔远甫刻”细若蚊足钩画了了其色墨 。又用篆章一文曰“初平山人”其色丹 。
通计一舟为人五为窗八为箬篷为楫为炉为壶为手卷为念珠各一;对联、题名并篆文为字共三十有四 。而计其长曾不盈寸 。盖简桃核修狭者为之 。
魏子详瞩既毕诧曰:嘻技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载称惊犹鬼神者良多然谁有游削于不寸之质而须麋瞭然者?假有人焉举我言以复于我亦必疑其诳 。乃今亲睹之 。由斯以观棘刺之端未必不可为母猴也 。嘻技亦灵怪矣哉!爱情过后
——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》
核舟记全文翻译:
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物以及飞鸟走兽、树木石头而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态因而雕刻得各有各的情趣神态 。他以前赠送我一只用桃核雕刻成的小船刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景 。
核舟从头到尾大约有八分多长高二分左右 。中部高起而宽敞的地方是船舱上方覆盖着箬竹船篷 。船舱两旁开有小窗左边和右边各四扇总共八扇 。打开窗子看可见雕花的船栏杆左右相对 。关上窗子可欣赏到右边窗上刻着“山高月小水落石出”八字左边窗上刻着“清风徐来水波不兴”八字都涂了石青颜色 。
船头上坐着三个人当中戴高帽满腮胡须的是苏东坡右边是佛印和尚左边是黄鲁直 。苏、黄两人正在共看一幅手卷 。东坡右手拿着手卷的右端左手搭在鲁直的背上 。鲁直左手拿着手卷的末端右手指着手卷好象在讲什么话 。东坡露出右脚鲁直露出左脚各微侧着身体他们紧靠着的两膝各隐此刻手卷底下的衣服皱褶中 。佛印极象弥勒佛敞开胸怀裸露双乳抬头仰望着天空神态表情与苏、黄二人不一样 。他平方右膝曲着右臂支撑在船板上左腿曲膝竖起左臂挂着念珠靠在左膝上念珠能够一粒一粒清楚地数出来 。