《出郊》原文及翻译赏析怎么写?( 三 )


纪昀评此诗说:“尽言尽意矣,而以诘问之词吞吐出之,故尽而未尽”(《李义山诗集辑评》) 。正是由于末两句不作正面指斥,所以此诗于明白酣畅中又具含蓄蕴藉之致,读之觉余味无穷 。叶燮称“李商隐七言绝句,寄托深而措辞婉,可空百代”

《出郊》原文及翻译赏析怎么写?


出郊
高田如楼梯,平田如棋局 。
白鹭忽飞来,点破秧针绿 。
译文及注释
译文
山坡上的畦田就像楼梯一样,上下平地上的畦田就像棋盘 。
忽然白鹭飞到水稻田中来,在一片绿色的秧苗上点上了白点 。
注释
郊:泛指城外、野外、郊外 。
高田:沿着山坡开辟的田畦,又叫梯田 。
平田:指山下平地上的田块 。
棋局:象棋盘 。
鹭:一种长颈尖嘴的水鸟,常在河湖边、水田、沼泽地捕食鱼虾 。
点破:打破了 。
秧针:水稻始生的秧苗 。
赏析
此诗通过诗人的视角,勾勒描绘了南方山乡水田的优美富庶,诗中有画,静中有动,最后一句尤为点睛之笔,将春日郊外的田畴景色写的秀丽如画,美不胜收 。
“高田如楼梯,平田如棋局 。”二句写水田的形态,喻之以楼梯、棋盘,都属整饬之美,写出了高田和平田的壮观,高田系仰视所见,层层如楼梯;平田系俯视所见,纵横如棋盘 。田畦井井有条,秧苗长势喜人,通过诗人视角和所处位置的变化描写了不同方位的田野的景色 。
“白鹭忽飞来,点破秧针绿 。”两句写一片绿油油的秧田,忽飞来了白鹭,让秧田添上活气与亮色,让静谧的画面带有动态,诗人化用“万绿丛中一点红”的诗意,写出“万绿苗中一点白”的奇观 。末句是画龙点睛之笔,诗眼在“点破”二字 。
从艺术表现手法来看,此诗看似信手拈来,其实独具匠心 。全诗以郊外踏青者的目光为描写的触角,先由仰视和俯视描绘了从远处到近处的秧苗所染出来的浓浓的春色,从而凸现了南方水乡水田的静态春光 。紧接着,目光随突然掠来的白鹭而转移,在被“点破”的“秧针绿”的特写镜头上定格,由静而动,再配之以色彩的强烈对比,鹭之白与秧之绿使得嘎然而止的诗篇更富有自然的情趣 。
这首小诗写的是春日郊外水田的景色,勾画了南方山乡春天田野的秀丽景色,诗中有画,静中有动,全诗用极其浅显而流畅的语言,捕捉了西南山乡水田的典型春色意象 。在一坡坡修整得非常精致的梯田旁,有一片片棋盘般的平整水田,犹如一望无际的绿色地毯 。偶尔有白鹭飞来止息,点破如针芒般的绿色秧田,留下洁白的身影 。
创作背景
公元1524年(嘉靖三年),因“大礼议”事件,杨慎谪戍云南永昌卫,后居云南30余年,此诗便写于杨慎被贬期间 。诗人一方面远离朝堂的争斗,享受宁静的乡间生活;另一方面,在一片绿色的田野,诗人看到白鹭飞来,思乡之情油然而生,于是写下了这首诗歌 。