水调歌头·平山堂用东坡韵原文翻译怎么写?

水调歌头·平山堂用东坡韵
秋雨一何碧,山色倚晴空 。江南江北愁思,分付酒螺红 。芦叶蓬舟千重,菰菜莼羹一梦,无语寄归鸿 。醉眼渺河洛,遗恨夕阳中 。
苹洲外,山欲暝,敛眉峰 。人间俯仰陈迹,叹息两仙翁 。不见当时杨柳,只是从前烟雨,磨灭几英雄 。天地一孤啸,匹马又西风 。
古诗简介
《水调歌头·平山堂用东坡韵》是南宋诗人方岳所作,此词从登平山堂所见景物写起,转入抒情、议论,除了怀念欧阳修、苏东坡两位“文章太守”以外,也抒发了对国土未被收复的愁恨 。
翻译/译文
平山堂上伫立远望,秋雨过后,江岸的山色在晴空映衬下分外青碧 。一个人辗转大江南北,有多少忧愁思绪,都付之一醉,暂且忘却吧 。乘坐小船沿芦苇岸边千里漂泊,张翰那种思念菰菜莼羹就辞官归家的作为,于我只能是一场梦了,我惟有默默无语把思念寄托给南飞鸿雁 。醉眼朦胧中回望渺远的黄河洛水,夕阳笼罩下留存多少遗憾和愤恨!
在苹草萋萋的洲渚外面,远山在暮色里就要收敛他的眉峰 。俯仰凭吊平山堂的人间遗迹,叹息欧、苏两位仙翁已然远逝 。眼前没了当时的杨柳,只是从前的烟雨,磨灭了几位英雄 。且唱响一声孤啸,我又将匹马启程,在西风凄紧的天地间 。
注释
⑴水调歌头:词牌名 。唐朝大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作 。宋乐入“中吕调”,见《碧鸡漫志》卷四 。凡大曲有“歌头”,此殆裁截其首段为之 。九十五字,前后片各四平韵 。亦有前后片两六言句夹叶仄韵者,有平仄互叶几于句句用韵者 。
⑵平山堂:在今扬州西北蜀岗上,为欧阳修所建 。
⑶山色:山的景色 。
⑷晴空:清朗的天空 。
⑸愁思:忧愁的思绪 。
⑹螺红:红色的螺杯 。
⑺千重:千层,层层迭迭 。
⑻菰(gū)菜:即茭白 。
⑼莼(chún)羹:用莼菜烹制的羹 。
⑽归鸿:归雁 。
⑾醉眼:醉后迷糊的眼睛 。
⑿河洛:黄河与洛水之间的地区 。此处泛指沦陷于金兵之手的土地,故词人有遗恨在焉 。
【水调歌头·平山堂用东坡韵原文翻译怎么写?】⒀蘋(píng)洲:萍洲,在湖南省永州市零陵区城北,潇湘二水汇流处,为永州著名风景胜地,唐宋以来,即负盛誉 。
⒁敛眉:皱眉 。
⒂陈迹:旧迹;遗迹 。
⒃两仙翁:指欧阳修与苏东坡 。
⒄烟雨:蒙蒙细雨 。
⒅磨灭:消失;湮灭 。
⒆匹马:一匹马,后常指单身一人,有作者自喻意 。
创作背景
欧阳修在扬州西北修建了平山堂,一个世纪后,方岳身处平山堂,俯仰江山,缅怀先贤,不禁诗思如潮,就以苏东坡《黄州快哉亭》词的韵脚,写下了这首《水调歌头·平山堂用东坡韵》 。