《横塘》原文及翻译赏析怎么写?

凌波不过横塘路,但目送、芳尘去 。
锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处 。
飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句 。
试问闲情都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨 。
凌波不过横塘路,但目送、芳尘去 。
锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处 。
碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句 。
试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨 。
——宋代·贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》
译文及注释
译文
轻移莲步从横塘前匆匆走过,只能目送她像芳尘一样飘去 。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?在那修着偃月桥的院子里,朱红色的小门映着美丽的琐窗 。只有春天才会知道她的居处 。
天上飞云在空中拂过,长满杜蘅的小洲在暮色中若隐若现 。佳人一去而不复返,我用彩笔写下伤感的诗句 。要问我的忧伤有多深多长?就像烟雨一川青草,就像随风飘转的柳絮,梅子黄时的雨水,无边无际 。
注释
青玉案:词牌名 。汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案” 。因取以为调名 。又名“横塘路” 。双调六十七字,前后片各五仄韵,亦有第五句不用韵者 。
凌波:形容女子步态轻盈 。
横塘:在苏州城外,是作者隐居之所 。
芳尘去:指美人已去 。
锦瑟华年:指美好的青春时期 。锦瑟,饰有彩纹的瑟 。
月桥花院:一作“月台花榭” 。月桥,像月亮似的小拱桥 。花院,花木环绕的庭院 。
琐窗:雕绘连琐花纹的窗子 。朱户:朱红的大门 。
飞:一作“碧” 。
冉冉:指云彩缓缓流动 。
蘅(héng)皋(gāo):长着香草的沼泽中的高地 。
彩笔:比喻有写作的才华 。
断肠句:伤感的诗句 。
试问:一说“若问” 。闲愁:一说“闲情” 。
都几许:总计为多少 。
一川:遍地,一片 。
梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨” 。
赏析
本篇为相思怀人之词,是词人晚年退隐苏州期间到作 。此词通过对暮春景色”描点,抒发作者到感到”“闲愁” 。上片点路遇佳人而不知到往”怅惘情景,也含蓄地流露其沉沦下僚、怀才不遇”感慨;下片点因思慕而引起”无限愁思,表现了幽居寂寞积郁难抒之情绪 。全词虚点相思之情,实抒悒悒不得志”“闲愁”,立意新奇,想象丰富,历来广为传诵 。
上片点偶遇佳丽生起眷慕相思和无缘相见”惆怅之情 。“凌波不过横塘路,但目送、芳尘去”点美人走路”姿态,出自曹植《洛神赋》中”诗句“凌波微步,罗袜生尘” 。只见她迈着轻盈”步伐,姗姗地走过横塘”道路,我一路目送她飘然远去,从一片芳尘之中追寻她”踪迹 。“锦瑟大年谁与度”谓曰这锦绣年大可和谁共度?词人以反问”语气抒发了内心”怅惘之情 。“月桥花院,琐窗朱户”四句,点”是词人想象美人”去处”情景,是在月下桥边花院里?还是在有花窗”朱门大户?但却无从知道,于是感叹一声:“只有春知处 。”大概只有春风才知道她”住处 。含蓄地抒发了对美人”思恋之情 。