《穿越亚洲腹地(下卷)》读后感摘抄( 六 )


错在藏语中是湖的意思,色林错、错鄂湖、吴如错等等,众多的湖泊处在藏地,有的更是相互联系在一起 。色林错就是个湖泊的王国,周围有23个卫星湖,如同翡翠项链般缭绕 。这儿的湖泊,让作者又有种在塔里木河和其下游地区,乘船漂流的愉快经历,自然也少不了危险 。
作者从5月17日出发,8月5日来到距离拉萨约一天的那曲附近 。可惜这次去的并不是时候,因为俄国和英国对西藏的入侵,管理者担心他们是持有枪械的开路先锋,阻止他们再向拉萨前进一步 。无奈这下,只得途径拉达克回国 。
近三年的探险,赫定先生无论是在沙漠还是在藏地,都处在严寒和饥饿的环境之中,最终带着满满的收获,圆满结束了路途 。内心也不由地感慨,宁愿在沙漠探险十次,也不愿在藏地无人区探险一次 。
《穿越亚洲腹地(下卷)》读后感(四):在沙漠中漂流的斯文·赫定
用生命探险,听着便是一件很酷的事情 。
在中国近代史中,曾有不少外国人以探险家的身份踏入中国境内,发现和记录了不少中国宝藏,而这些发现与记录如今看来,都极具历史价值 。不过,即便他们再怎么表示自己何等热爱中国这片土地,但他们掠夺性考古与为侵略者收集中国情报等种种行为,都为他们的“爱中国论”蒙上一层灰 。
斯文·赫定
斯文·赫定探险路线图
这类探险家里,务必要提斯文·赫定(Sven Hedin,1865年2月19日-1952年11月26日) 。他在1885年到1935年之间曾七次进入中国西北部探险,在此前无人曾到过的新疆与西藏部分地区行进,并记录、绘制当时当地的情况 。他根据自己探险经历与发现先后出版《穿过亚洲》(Through Asia)、《中亚与西藏》《亚洲腹地旅行记》《长征记》《亚洲腹地探险八年(1927-1935)》《我的探险生涯》(My Life As An Explorer, 回忆录)等文章与著作 。时人曾称他的《中亚与西藏》出版后便在全球广泛流传——《中亚与西藏》最初以德文版本(Im Herzen von Asien)出版,后经J.T.贝尔比(J.T.Bealby)翻译成英文版本出版(1903),2021年,以《穿越亚洲腹地(上下卷)》(Central Asia and Tibet: Towards Holy City Lhasa)再版 。
图自京东
事实上,斯文·赫定“到中国探险”的知名度不迟于1894年就在外文媒体上打响,报纸以刊登他寄来的探险细节吸引读者,增加销量(The North-China Daily News,1894.9.6) 。值得注意的是,从《中亚与西藏》开始,斯文·赫定持续发表与出版长达8卷(斯文·赫定称有9大本书)的中亚考察报告,这些考察报告先题为《1889-1902年中亚考察的科学成果》,后被李述礼一并合译成书,名为《亚洲腹地旅行记》,最早于1934年3月由上海开明书店出版 。