李白《望天门山》翻译( 二 )


第三句承前面的第一句,写望中所见天门两山的雄姿,第四句写长江江面的远景 , 点醒望的立脚点,整首诗都用白描,紧扣题中的望字,整首诗虽然只有短短的四句二十八个字,但意境开阔,气魄豪迈 , 音节和谐流畅 , 语言形象生动 , 画面色彩鲜明,充分显示了李白豪放飘逸的诗风;
《望天门山》是唐代大诗人李白的作品 。
全诗赏析:
第一句“天门中断楚江开”,紧扣题目,总写天门山 , 着重写出浩荡东流的楚江冲破天门山奔腾而去的壮阔气势 。它给人以丰富的联想:天门两山本来是一个整体 , 阻挡着汹涌的江流 。由于楚江怒涛的冲击 , 才撞开了“天门”,使它中断而成为东西两山 。
第二句“碧水东流至此回”,又反过来着重写夹江对峙的天门山对汹涌奔腾的楚江的约束力和反作用 。由于两山夹峙,浩阔的长江流经两山间的狭窄通道时,激起回旋 , 形成波涛汹涌的奇观 。如果说上一句是借山势写出水的汹涌,那么这一句则是借水势衬出山的奇险 。
“两岸青山相对出,孤帆一片日边来 。”这两句是一个不可分割的整体 。第三句承前第一句写望中所见天门两山的雄姿;第四句承前第二句写长江江面的远景 , 点醒“望”的立脚点和表现诗人的淋漓兴会 。诗人并不是站在岸上的某一个地方遥望天门山 , 他“望”的立脚点便是从“日边来”的“一片孤帆” 。“出”字不但逼真地表现了在舟行过程中“望天门山”时天门山特有的姿态,而且寓含了舟中人的新鲜喜悦之感 。
全诗如下:天门中断楚江开 , 碧水东流至此回 。两岸青山相对出,孤帆一片日边来 。
全诗的字面意思:长江犹如巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里 , 又回旋向北流去 。两岸青山相对,美景难分高下 , 一只小船从西边落日的地方悠悠驶来 。
《望天门山》是唐代大诗人李白的诗作 。
全文如下:天门中断楚江开 , 碧水东流至此回 。两岸青山相对出,孤帆一片日边来 。
全诗的译文:长江犹如巨斧 , 劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去 。两岸青山相对 , 美景难分高下,一只小船从西边落日的地方悠悠驶来 。
全诗赏析:
这首诗写了碧水青山 , 白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面 。但这画面不是静止的,而是流动的 。随着诗人行舟 , 山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来 , 景色由远及近再及远地展开 。诗中用了六个动词“断、开、流、回、出、来”,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远 。一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势 , 给人惊心动魄之感;三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势 。