记承天寺夜游原文及翻译


记承天寺夜游原文及翻译

文章插图
记承天寺夜游全文阅读:
出处或作者: 苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行 。念无与为乐者 , 遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝 , 相与步中庭 。
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也 。
何夜无月 , 何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳 。
记承天寺夜游全文翻译:
元丰六年十月十二日那天夜晚 , 我正要脱衣睡觉,只见月光照入门内 , (我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门 。想到没有和我一起游览作乐的同伴,就到承天寺去找张怀民 。张怀民也没有睡 , 于是,(我们)一起在庭院散步 。
庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中,“水”中有像藻、荇似的水草交错纵横 , 原来那是竹子和柏树枝叶的影子 。
哪一夜没有月亮呢哪里没有竹子和柏树呢只是很少有像我们两个这样的`“闲人”罢了 。
记承天寺夜游对照翻译:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行 。念无与为乐者 , 遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝 , 相与步中庭 。
元丰六年十月十二日那天夜晚,我正要脱衣睡觉 , 只见月光照入门内,(我不由产生夜游的雅兴),高兴地动身出门 。想到没有和我一起游览作乐的同伴 , 就到承天寺去找张怀民 。张怀民也没有睡,于是,(我们)一起在庭院散步 。
庭下如积水空明 , 水中藻荇交横,盖竹柏影也 。
庭院的地面,沐浴在像积水那样清澈透明的月色之中 , “水”中有像藻、荇似的水草交错纵横,原来那是竹子和柏树枝叶的影子 。
何夜无月,何处无松柏,但少闲人如吾两人者耳 。
哪一夜没有月亮呢哪里没有竹子和柏树呢只是很少有像我们两个这样的“闲人”罢了 。
注释译文编辑
字词注释
⑴承天寺:故址在今湖北黄冈县城南 。
⑵元丰六年:公元1083年 。元丰,宋神宗赵顼年号 。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年 。
⑶户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门 。
⑷欣然:高兴、愉快的样子 。
⑸行:散步 。
⑹念:考虑,想到 。
⑺者:……的人 。
⑻遂:于是,就 。
⑼至:到 。
⑽寻:寻找 。
⑾张怀民:作者的朋友 。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人 。元丰六年也被贬到黄州 , 寓居承天寺 。
⑿寝:睡,卧 。
⒀相与:共同,一同 。
⒁中庭:庭院里 。