町(日语:ちょう、まち)在日语可以指市集、街市等意思 。大街,街 。城镇 。例:家なき民が町に溢れる 。街上都是无家可归的人 。町へ行きます 。去城里 。
町是日本行政区划名称,如:大手町、御徒町、大工町等 。行政等级同市、村 , 相当于中国的镇 。另一方面,日本的市内部编组的町,则相当于中国大陆的街道办事处 。在满洲国统治中国东北时期,曾经存在一种“街”建制,便是参照日本的町制 。
町可以是日本的面积单位 。1町=10反,约9917平方米 , 约等于1公顷 。
町可以是日本的长度单位 。[aJapanesemeasureoflength],1町=119码或1公里=9167町 。1町=60间,约10909米 。
町,日本漫画家永野护的作品《五星物语》的其中一个角色 。
来日本观光的外国人,碰到的最头疼的问题,恐怕就是日本地名的读法了 。
就一个“町”字,读法可真不统一 。在东京,“大手町”、“町屋”等等的“町”,念作“まち”,可是“淡路町”、“浜町”等等的“町” , 却念作“ちょう” 。京都也是如此,相邻的“木屋町”和“先斗町” , 一个念“ちょう”,一个念“まち”,令人怀疑自己有没有搞错地方 。
原来,有关“町”字的读音 , 日语里并没有明确的区分基准 , 而是根据这个字在该单词里的语感是否自然舒适来决定的 。所以,到底是“まち”还是“ちょう”,随着当地住民的感性的不同 , 便产生了不同的结果,并且就这么一直固定下来了 。
实际上,在第二次世界大战前,对于住民们究竟念“まち”还是念“ちょう”,行政当局从未加以干涉,而在战后,行政当局才明确指示,“大手町”、“町屋”等的“町”,应该念作“まち”,而“淡路町”、“浜町”等的“町”,必须念作“ちょう” 。
对于“町”的不同用法,除了强行记住它们以外,似乎别无选择 。不过总的来说,东日本将“町”读作“まち”,西日本将“町”读作“ちょう”的倾向,还是比较明显的 。
“中町和”是番地名称,番地就是类似于住宅区的一片区域 。如果非要说有什么意思的话,那就是“和”字 , 我接触的日本人当中,都很喜欢地名带“和”字的,寓意是安详、太平 。至于町是面积单位的说法,只出现在街道,比如说新宿有名的歌舞伎町就分一町目(一号街)和二町目(二号街) , 町就是街的意思,也有用作城市的意思,不过读音不同,这里的肯定只是番地的名称而已 。町 是日本的面积单位 。1町 = 0009 917km 2 1町 = 9 917m 2
求采纳
“町”字在日语中的写法是“町”,假名为“ちょう” , 罗马音"tyou"相当于中国“镇”级别的地区,可以翻译成xx镇 。
- 为啥这种塑料袋不建议装肉食
- 违章停车扣分吗罚多少钱3分200
- 南韩丝面料容易起球吗 南韩丝面料的优缺点
- 管道如何和法兰垂直连接 管道法兰的一些基本选择是什么
- 自制西梅干西梅汁
- 食在广州味在顺德还是味在潮汕 广东化州十大特色美食
- 口碑两极化的影视剧 星球大战的外传有哪些
- 10公里和10千米是有很大区别
- 负面情绪多的人怎么调整 如何远离每天都是负面情绪的人
- 《水调歌头·明月几时有》的全诗
