李尔王读后感|李尔王读后感想( 六 )


《李尔王》虽然最后以悲剧结尾,但细细想来不难发现,戏剧最后人性回归、善定胜恶,看似悲剧的外表,实则有一件喜剧的纱衣,让正义、忠诚、人性、孝亲等在历经艰难险阻之后最终胜利会师 。莎翁的戏剧不是写出来的,而是演出来的 。最后的结局可以说《李尔王》谱写出一曲“田园交响曲”般的时代奏鸣曲 。《李尔王》作为莎翁经典剧目,不难发现莎翁艺术创作众多的特色:?
李尔王读后感|李尔王读后感想



特色一,莎翁作为“文艺复兴”时期杰出代表,作品中强调人文主义特色,甚至可以说在人文主义基础上,让现实主义与浪漫主义相融合 。
特色二,莎翁笔下的作品,不仅强调了人的本质,更突出了人性的缺陷 。如《哈姆雷特》中我们既可以看出哈姆雷特的坚韧、勇敢、果敢等本质,又可以看出其犹豫、焦虑、逃避等缺陷 。
特色三,莎翁中戏剧作品最大创新就是突破了“三一律”的固有模式 。所谓“三一律”指一出戏所叙述的故事发生在一天之内,地点在一个场景,情节服从于一个主题,也就是时间、地点、情节在一个定律之下 。莎翁创新的作品,戏剧形成多条线索,如《李尔王》中不仅有李尔王与女儿们的主线索,也有葛罗斯特伯爵与两个儿子的副线索,融入独白艺术、悲喜剧相结合手法,语言更具有丰富的戏剧语言,让作品表现出更多美学观念,传递出更多价值 。
据不完全统计,莎翁作品使用2万多英语词汇,直接创造了1500-2000个英语单词,也更因莎翁让现在的英语世界更加多元化 。有人将莎翁与“文艺复兴”时期的但丁相对比,评价但丁是诗人中的诗人,而莎士比亚是人民中的诗人 。1616年4月23日,莎翁与西班牙著名作家塞万提斯同一天离世,为了纪念,1995年联合国教科文组织宣布4月23日为“世界读书日” 。?
李尔王读后感|李尔王读后感想



《莎士比亚全集》,大约2014年买来全套书籍后,多年来阅读过多次 。《李尔王》更是记忆犹新,多遍阅读,让我收获了以下几点感悟 。
第一,“耳听为虚,眼见而实”,有时更需要我们认清现实,多一些自我判断力 。
第二,突破传统,找到事物背后的隐藏密码,跳出画面看画 。
第三,不断颠覆创新,跳出舒适圈,实现负“熵”增长 。
第四,不断弱化自我内心丑陋的一面,看到事物的美好,找到人文主义的追求 。
第五,探寻人世间的美好生活,找到属于自己的生活意义 。
四、延展内容(一)、《莎士比亚全集》中国知名翻译家朱生豪,生于1912年2月,卒于1944年12月 。1936年开始翻译莎士比亚作品,共翻译莎剧31部,后因劳累过度患肺病早逝 。他是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文中加入大量散文笔法,也是目前国内外莎士比亚研究者认为最接近莎翁作品的翻译家 。
卞之琳,生于1910年12月,卒于2000年12月,现代著名学者徐志摩学生,曾用笔名季陵、薛林等 。不同于朱生豪散文笔法的翻译,卞之琳的翻译更带有诗的韵味 。
梁实秋,生于1903年1月,卒于1987年11月 。自20世纪30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成《莎士比亚全集》的所有翻译,被誉为国内第一位将《莎士比亚全集》 全部翻译完成的翻译家 。译品中加入大量史学、民族学、国际学、地理学等相关内容,宛若百科全书 。
(二)、《李尔王》延伸内容书籍:《莎士比亚全集》、《莎士比亚》、《美丽新世界》、《巴黎圣母院》、《尤利西斯》
其他内容:各种版本的《李尔王》现场演绎、贝多芬《第六交响曲———田园交响曲》、柴可夫斯基《第九交响曲》?
李尔王读后感|李尔王读后感想