翻译年终工作总结如何写?( 三 )
行评测 。
最后,建立强大的师资阵容 。学校必须不断充实师资队伍,满足当前中职学校外语教学实践发展和翻译教学改革的需要 。在师资队伍的建设过程中,要充分考虑学生的知识结构现状,借鉴现代语言学、符号学、传播学等各个学科的发展,在教师翻译教学实践的基础上加强翻译理论研究;注重师资的培训与交流,学校可通过加强校内外翻译教学经验的交流与合作,邀请翻译人员来校授课,派教师到校外、国外学习进修等方式拓宽教师的知识面;作为教师本人还要自觉加强自身业务修养与理论学习,认真总结教学经验,精心设计教学方案,为使自己具备“双师型”教师的素质,取得相关证书和相关行业的从业经验也理应成为教师自我提升的必需 。
总之,随着社会对高技能复合型、实用型、创造型人才要求的不断提高,中职商务英语专业翻译教学的改革和创新势在必行 。在中职商务英语翻译教学实践的过程中,教师应坚持实用为主、够用为度的方向,注重教学内容的实用性和时效性,不断加强理论学习和实践,努力提高自身的教学水平,为培养符合社会实际需要的人才,不断开拓出符合中职商务英语翻译教学的新思路、新方法 。
范文三
从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如 。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,
但应该说这是一次正确的选择 。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性 。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识 。
一、选准方向,打好基础
有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品 。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的 。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等 。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的 。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向 。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的 。
以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级 。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解 。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如 。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备 。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料 。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧 。
- 科室护理工作总结怎么写?
- 医院实习工作总结如何写?
- 公司财务个人工作总结如何写?
- 财务个人年终述职报告如何写?
- 导游部经理年终工作总结怎么写?
- 论文指导教师工作总结怎么写?
- 六年级期末语文教学工作总结最新怎么写?
- 应急预案演练工作总结怎么写?
- 新护士工作总结怎么写?
- 行政个人年终工作总结怎么写?
