田家诗词翻译 古诗《田家郑獬》的翻译是什么

翻译:
在这个小村里 , 几亩低洼田流着浑浊的泥水 , 而村中有一棵开满花的大树 , 十分风光醒目 , 人们在树下乘凉 , 树荫遮着炎热的暑气 , 微风吹来 , 树花簌簌飘落 , 就好像微雨 , 送走了黄昏 。
田家诗词翻译 古诗《田家郑獬》的翻译是什么

原文:《田家郑獬》
田家汩汩流水浑 , 一树高花明远村 。云意不知残照好 , 却将微雨送黄昏 。
郑獬的《田家》 , 是七言句 。前两句描绘了山田之家流水汩汩、高花满树的美丽景象 , 后两句诗人则用云本无知来拟人 , 看似无理的抱怨云“不知道” 。却无形的蕴含着诗人对夕阳、黄昏中雨景的喜爱、留恋、眷恋之情 。“云意不知残照好 , 却将微雨送黄昏”云本无知 , 诗人却怨云“不知” 。很明显 , 在诗人的眼中 , “云”被人格化了 , 表面上是对“云”的责怪、埋怨 , 实际了表达了诗人对夕阳下美景的的喜爱眷恋之情 。
观田家这首诗的拼音翻译?guān观tián田jiā家cháo朝dài代:táng唐dài代zuò作zhě者:wéi韦yīng应wù物wēi微yǔ雨zhòng众huì卉xīn新 , yī一léi雷jīng惊zhé蛰shǐ始 。tián田jiā家jǐ几rì日xián闲 , gēng耕zhǒng种cóng从cǐ此qǐ起 。dīng丁zhuàng壮jù俱zài在yě野 , chǎng场pǔ圃yì亦jiù就lǐ理 。guī归lái来jǐng景cháng常yàn晏 , yǐn饮dú犊xī西jiàn涧shuǐ水 。jī饥qú劬bù不zì自kǔ苦 , gāo膏zé泽qiě且wéi为xǐ喜 。cāng仓bǐng禀wú无sù宿chǔ储 , yáo徭yì役yóu犹wèi未yǐ已 。fāng方cán惭bù不gēng耕zhě者 , lù禄shí食chū出lǘ闾lǐ里 。译文春雨过后 , 所有的花卉都焕然一新 。一声春雷 , 蛰伏在土壤中冬眠的动物都被惊醒了 。农民没过几天悠闲的日子 。自惊蛰之日起 , 就得整天起早摸黑地忙于农活了 。健壮的青年都到田地里去干活了 , 留在家里的女人小孩就把家门口的菜园子收拾收拾 , 准备种菜了 。他们每天都忙忙碌碌的 , 回到家天已经很晚了 , 还得把牛牵到村子西边的溪沟里让它饮水 。这样又累又饿 , 他们自己却不觉得苦 , 只要看到雨水滋润过的禾苗心里就觉得很是欢喜 。可是即使他们整日这样忙碌 , 家里也没有隔夜的粮食 , 而劳役却是没完没了 。看着这些 , 我想起自己不从事耕种 , 但是奉禄却是来自乡里 , 心中深感惭愧 。
请采纳~
田家 司空曙 翻译...,和赏析..这首诗和陶渊明的(归园田居)的官场情态有..急啥不同【原诗】
《田家》
作者:司空曙
田家喜雨足 , 邻老相招携 。
泉溢沟塍坏 , 麦高桑柘低 。
呼儿催放犊 , 宿客待烹鸡 。
搔首蓬门下 , 如将轩冕齐 。
【大意】
农民们喜欢雨水充沛 , 邻里之间互相招手问好 。
泉水奔涌把垄沟的土埝冲垮了 , 麦苗长高了显得桑树就矮了 。
有人在喊孩子去放牛 , 有人家来了客人就杀鸡招待 。
在柴草门下搔搔首 , 就像朝堂的官员们一样 。
【分析】
与陶渊明的《归园田居》相比 , 两者都表达了归隐田园、远离尘嚣的愿望 , 但是司空曙更侧重描绘了农家本身的行为和感受 , 陶渊明更多地是通过田园生活中融入自己的生活理想、人格情操 。
求张耒(lei)的古诗《田家》的赏析和翻译赏析要到位 。。。。田家
年代:宋 作者:张耒
门外青流系野船 , 白杨红槿短篱边 。
旱蝗千里秋田净 , 野秫萧萧八月天 。
【注释】
这首诗写农村旱蝗灾情 。村里不见人影 , 田里不见庄稼 。八月的田中本来应该稻谷累累 , 现在却一片荒凉 , 只有野草了 。
【解释】
①青流--河水
②红槿--一种野生灌木 , 常种在宅前屋后 。这两句写村里的荒凉景象 。
③野秫--野高梁 。这两句描写田野荒芜 , 庄稼没有收成 。
咏田家全诗加拼音《咏田家》聂夷中
èr yuè mài xīn sī  ,  wǔ yuè tiào xīn ɡǔ。
二 月 卖 新 丝  ,  五 月 粜 新 谷。
yī dé yǎn qián chuānɡ  ,  wān què xīn tóu ròu。
医 得 眼 前 疮  ,  剜 却 心 头 肉。