西河·金陵怀古原文、翻译及赏析怎么写?

西河·金陵怀古原文、翻译及赏析
西河·金陵怀古
宋朝 周邦彦
佳丽地 。南朝盛事谁记 。山围故国绕清江,髻鬟对起 。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际 。
断崖树,犹倒倚 。莫愁艇子曾系 。空余旧迹郁苍苍,雾沉半垒 。夜深月过女墙来,伤心东望淮水 。
酒旗戏鼓甚处市 。想依稀、王谢邻里 。燕子不知何世 。入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里 。
《西河·金陵怀古》译文
南朝金陵兴盛的情景,而今谁还能记忆呢?江岸环绕着髻鬟似的山峰相对耸立 。长江的大浪长年累月扑打这座孤独而寂寞的古城张着风帆的船正向遥远的天边驶去 。
临水的陡峭山崖上的树好像倒下来靠在崖上.莫愁姑娘或许曾在这里系过艇子吧!一切只剩下陈迹了,但只见郁郁苍苍一派青色,还有那浓雾中露出的半截城垒 。夜半更深,月亮从女墙上升起来,而赏心亭东望著秦淮河 。
那酒旗飘扬、锣鼓喧天的热闹景象究竟到休息去寻找呢?想来就是东晋时代王谢家族的府居所在 。燕子不知道这是什么世代 。燕子在夕阳里喃喃细语,好像也在相互诉说这里的盛衰兴亡吧 。
《西河·金陵怀古》译文二
看着金陵这样繁华美丽的地方,有谁还记得南朝的繁华盛世?青山环绕,绿水蜿蜒,这昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出 。汹涌的波涛寂寞地拍击着这孤独地城池,小船扬起风帆,静静地驶向远方 。
那绝壁上的老树,仍然倒挂在山崖之上,莫愁湖里的小船,是谁把它系在岸边的?如今,这里只剩下往日的遗迹,只剩下郁郁苍苍的树木,浓重的雾气遮住了半个城墙 。深夜,月亮越过城头上的矮墙,照到金陵城里,词人伤心地看着东面的秦淮河 。
酒旗飘扬,锣鼓喧天的热闹街市如今在哪里?回想过去,王谢两大家族曾经生活在这里 。那飞翔的燕子不知道如今是何年月,它们一如既往地飞到巷子里,飞入寻常的百姓人家 。夕阳的余晖中,燕子一边飞着一边叽叽喳喳地叫个不停,仿佛在述说千百年来,这里兴衰变迁的故事 。
《西河·金陵怀古》注释
(1)西河:词调名,唐教坊曲 。《碧难漫志》卷五引《脞说》云:“大历初,有乐工取古《西河长命女》加减节奏,颇有新声 。”又称:“《大石凋·西河漫》声犯正平,极奇古 。”《清真集》标明西河入大石调的此词,当即按此词填写 。此调共一百零五字 。分三叠,第一、二叠各四仄韵,第三叠五仄韵 。
(2)佳丽地:指江南,更指金陵,金陵古都是江南最好的地方 。暗谓此地曾为封建帝王定都之所在 。语出南朝齐谢眺《入朝曲》: “江南佳丽地,金陵帝王州 。”
(3)南朝:即吴、东晋、宋、齐、梁、陈 。