于园原文、翻译及全诗赏析怎么写?

于园
于园在瓜洲步五里铺 , 富人于五所园也 。非显者刺 , 则门钥不得出 。葆生叔同知瓜洲 , 携余往 , 主人处处款之 。
园中无他奇 , 奇在磊石 。前堂石坡高二丈 , 上植果子松数棵 , 缘坡植牡丹、芍药 , 人不得上 , 以实奇 。后厅临大池 , 池中奇峰绝壑 , 陡上陡下 , 人走池底 , 仰视莲花反在天上 , 以空奇 。卧房槛外 , 一壑旋下如螺蛳缠 , 以幽阴深邃奇 。再后一水阁 , 长如艇子 , 跨小河 , 四围灌木蒙丛 , 禽鸟啾唧 , 如深山茂林 , 坐其中 , 颓然碧窈 。瓜洲诸园亭 , 俱以假山显 , (胎于石 , 娠于磊石之手 , 男女于琢磨搜剔之主人) , 至于园可无憾矣 。
翻译
于园在瓜洲停船的地方 , 叫做五里铺 , 它是富人于五所建筑的园子 。不是有地位的人投下名帖 , 那么就不会用钥匙打开门来迎接客人 。葆生叔在瓜洲任同知 , 带我前往于园 , 于园的主人处处殷勤招待我们 。
于园中没有其他的奇特的地方 , 奇就奇在用石块堆砌的假山 。堂屋前有两丈高的石头假山 , 上面栽种了几棵果子松 , 沿坡栽种了牡丹、芍药 , 人不能到上面去 , 因为这里没有空隙、满满当当而奇特 。后厅临近池塘 , 池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟 , 直上直下 , 人们行走在池塘的底部 , 抬起头来看莲花 , 反而像在天上 , 这里因为空旷而奇特 。卧房的栏杆外面 , 有一条沟壑盘旋而下 , 好像螺蛳盘旋形的外壳 , 这里因为阴暗深远而奇特 。再往后还有一座水阁 , 长长的形状像小船 , 横跨在小河上 。水阁的四周 , 矮小的灌木生长茂盛 , 鸟儿在这里叽叽喳喳 , 人好像在深山密林之中 。坐在阁子中 , 这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深 。瓜洲的许多园林亭榭 , 都是凭借假山而有名声 。这些假山在自然山石中怀胎 , 在堆砌山石的人手中孕育 , 在主人的精细构思中诞生 , 这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了 。
注释
瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南 , 临长江 。
步:同“埠” , 水边停船之处 。
葆生:张联芳 , 字尔葆 , 山阴人 , 官扬州司马 。葆生叔父 , 善画好收藏古董 。