子昂题诗文言文翻译( 九 )


4 陈子昂入京全文翻译,在线等翻译译文唐朝时陈子昂(字伯玉,开唐诗浪漫之风,在唐诗发展史上地位重要)刚到京城时 , 人们都不认识他 。
一天,有个卖胡琴的老头喊价百万要卖手中的胡琴,一些豪门富商传看那胡琴,没人看得出这琴是不是真的价值百万 。陈子昂突然说:“我出一千缗钱买了 。”
大家听了,惊异得不得了,陈子昂说:“我擅长弹奏胡琴,这是把好琴 。”众人要求子昂弹奏一曲 , 陈子昂说:“如各位不嫌弃,明天请到宜阳里来 。”
第二天众人果然依约前往,陈子昂准备了酒菜,将胡琴放在桌上,用过酒菜后,陈子昂捧着琴说:“我是四川陈子昂,写过上百篇的文章 , 到京城来也已有一段时日了,但是始终得不到任何赏识 。至于胡琴嘛,是低贱的乐工所弹奏的,哪值得花时间心力去钻研 。”
于是举起胡琴摔在地下,将自己所写的文章分赠在场的宾客 。一天之内,陈子昂的名声就轰动整个长安城 。
[评译文]唐朝重视人才,有任何的技艺才能,很容易得到人们的赞叹和传颂,陈子昂借高价买琴,出奇招吸引人注意而获致名声,果然立刻名震长安 。如果事情发生在今天(指明代),不要说文章没有人看,就是请人听胡琴弹奏 , 人们也一定兴趣缺缺 , 又怎能借此制造名声呢 。
唉!可悲哟 。
5 准确翻译古文陈子昂的《修竹篇序》东方公足下:文之道衰弊 , 已经有五百年之久了(指从西晋至唐初) 。
汉魏时期优秀的风骨传统,晋宋虽然没能流传下来,然而在现存的文献中有可以找到证明 。我闲暇的时候曾经欣赏齐梁的诗歌,(觉得)当时的创作过分追求词采的华丽,而缺乏内在的比兴寄托,每每感慨万千 。
回想古人,常常担心浮艳绮靡(的文风充斥文坛),而风雅之风就此沉寂下去,因此心中很是不安 。自从昨日于解三处欣赏了您的《咏孤桐》诗 , 深深地感到诗中透露出一种端直飞动的风骨美,声情并茂,抑扬起伏,表达鲜明精练 , 音韵铿锵悦耳 。
于是乎心目为之一新,消除了那种沉闷和抑郁之感 。没想到(您的诗作)又感受到了正始之音,也可以令建安时代的作者感到欣慰 。
解君说:“您可以与晋代的张华、何劭相比肩”,我认为这是知音之言 。所以感叹于雅制(的复兴),写了这首《修竹诗》 , 自然期待献给知音之人欣赏 。
原文: 东方公足下:文章道弊,五百年矣 。汉魏风骨,晋宋莫传 , 然而文献有可征者 。
仆尝暇时观齐梁间诗,彩丽竞繁,而兴寄都绝,每以永叹 。思古人 , 常恐逦逶颓靡,风雅不作 , 以耿耿也 。