蒲松龄的《狼》翻译,1句原文,1句翻译( 六 )


面对意想不到的恶狼 , 屠户首先是“惧” 。于是采取迁就的策略,“投以骨” 。
屠户最初认为,只要满足狼的贪欲,就可脱险 。至“一狼得骨止,一狼仍从”,也似乎如他所料,使两狼“缀行甚远”的情况暂时有了改变,文笔十分曲折 。
可是照样投骨的结果,只不过让后狼暂时停脚,而“前狼又至”;直到骨头投尽了 , 也没有填饱饿狼的饥肠,而“并驱如故”,因此屠户处境更加危险 。这就充分暴露了狼的贪婪本性 , 证明了屠户退让迁就策略的失败 。
这是第二层 。“屠大窘”,说明在危急的关头,他产生了激烈的思想斗争 。
他明白自己已面临生死抉择 , 或者被狼吃掉,或者把狼杀死 。怕死是不行的 , 退让是无用的,唯一的方法是:杀狼 。
屠户已在事实面前吸取了教训 , 开始考虑如何改变“前后受敌”的不利条件 。他机敏地环顾麦场且速“奔倚”在积薪之下 , 放下担子 , 拿起刀,利用麦场的有利地形,改变了途中两狼并驱的局面,。
2 文言文《狼》解析个屠夫傍晚回家 , 担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头 。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远 。屠夫害怕了,把骨头扔给狼 。
一只狼得到骨头停下了 。另一只狼仍然跟着他 。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了 , 可是前面得到骨头的狼又赶到了 。骨头已经扔完了 。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫 。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击 。
屠夫看见田野里有一个打麦?。蚵蟪〉闹魅税巡癫荻鸦诖蚵蟪±? ,覆盖成小山(似的) 。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面 , 放下担子拿起屠刀 。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫 。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面 。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很 。屠夫突然跳起 , 用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死 。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面 , 另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面 。身子已经钻进去了一半,只露出和尾巴 。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了 。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方 。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了 , 禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了 。
3 文言文《狼》描写狼狡猾的语句加以分析划分本文的层次结构 。
本文共五段,可分成两部分: 第一部分(1-4段) , 以叙述的方式,交待屠户与狼相斗的过程 。第二部分(第5段),以议论的形式,揭示文章的主旨 。