《物种起源·现代注释版》读后感摘抄( 五 )
最重要的是《物种起源》出版在“前孟德尔”时代,更别提有什么DNA之类的概念了 。关于“可供自然选择筛选的不同性状如何产生”这一问题,达尔文的回答不甚明确,而且是具有拉马克主义倾向的 。如达尔文在第五章里写到的:“我更愿意把首铠蜣前足跗节的缺失和其它属前足跗节的残迹状态,归因于是‘它们的祖先长期不使用的结果” 。从现代生物学的角度看,这一归因显然有错误 。我们谦逊的注释者自然否定了这一过时的观点,并且补充了从当代科学角度看来“最可能的解释”:“……当一种发育突变消除它们(前肢跗节)之后,并没有降低适应性——这种突变被容忍了,甚至可能因为更节省资源而得到了促进 。”
达尔文在《物种起源》第190页提出了肺和鱼鳔是同源器官的假说,但他想当然地认为高等动物的器官是由低等动物的器官进化而来的 。而注释者2009年即指出,一些证据表明肺其实是鳔的祖先 。(2021年2月5日,我们得到最新消息:中国科学家在期刊《细胞》撰文,从结构和基因表达上证明了两器官同源的假说,并且确认了鱼鳔是从原始的肺演化而来 。)这些注释,对于现代读者来说显然十分必要 。尤其是对现代生物学不甚了解,但想以这本现代生物学的“起源”作为入门的读者,将类似的地方标明大有裨益 。经过科斯塔教授考证而写出的这几类注释,足有一千多条,覆盖了很多可能出现的问题 。
我们现在阅读《物种起源》原文可能遇见的障碍,不只有上面提到的两种 。达尔文在书中使用的叙述性语言,固然是优美准确的,但是与我们现今的表达习惯仍有些许不同 。对于普通读者来说,其中涉及的或为英文或为拉丁文的繁多专有名词,也是阅读的一大阻滞因素 。比如在正文的第92页,达尔文使用了豆科的旧学名“Leguminos?”,如今同一所指的学名写作“Fabaceae” 。书中第318页仅一句话提到“在某些情况下,整群物种(如菊石)在第二纪即将结束的时候,发生了奇异的突然灭绝” 。而注释者告诉我们,达尔文笔下的“第二纪”(大致相当于古生代和中生代)的终点,是由“白垩纪—第三纪大灭绝事件”所界定的 。菊石的突然消失,构成标示这一界线的完美标志 。类似的地方还有不少 。对于中文读者来说,完全理解这类原文不仅需要经常查词典,可能还需要阅览其他资料,工作量必然十分浩大,几乎没有现实的可能性 。一个力求语言准确流畅又确保原文及其注释专业性的译本,则可以为读者减轻这些负担,让读者读个明白 。这也是我们现在这个翻译自The Annotated Origin的新译本——《物种起源:现代注释版》——试图达到的目标 。这一中文译本沿用了国际公认的标准版——1859年第一版《物种起源》的排版、页码,便于读者直接按页码查找引述;书页分为简洁的两栏,一栏是正文,一栏是对正文的注解,阅读、查阅都十分方便 。
- 神兽|中国十大传统神兽,中国神兽有哪些
- 《唐宪宗传》经典读后感有感
- 批评的剖析读后感1000字
- 生物的真相读后感1000字
- 流动的盛宴读后感锦集
- 《西游记》的读后感大全
- 《安妮日记》读后感锦集
- 《昨日的世界》读后感摘抄
- 《董卿:做一个有才情的女子》读后感100字
- 《浮生六记》:和相处舒服的人在一起,才是最好的养生
