芙蕖原文、作者,芙蕖节选原文及翻译( 七 )


是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观 , 无一物一丝不备家常之用者也 。有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎?
予四命之中,此命为最 。无如酷好一生 。竟不得半亩方塘为安身立命之地,仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏,望天乞水以救之,怠所谓不善养生而草菅其命者哉 。
注释
1.荷钱:初生的小荷叶 。
2.逸致:情趣 。
3.迨(dài):等到 , 到,及 。
4.目:看,这里有观赏的意思 。
5.数:几
6.逸致:情趣
7.迨:及,等到
8.菡萏(hàndàn):未开的荷花
9.异馥(fù):异香
10.袅娜:轻盈柔美
11.零落难堪:七零八落很不好看
12.娇姿欲滴:姿态娇嫩得简直要滴水
13.日上日:一天又一天 ;日,一天,一昼夜
译文
在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于无人问津的.时候 。芙蕖就不是这样:自从荷叶出水那一天 , 便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出 , 则又一天一天地高起来 , 一天比一天美丽 。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿 。这样,我们在花未开的时候,便先享受它那无穷的逸致情趣了 。等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,(花儿)先后相继开放 , 从夏天直开到秋天,这对于花来说是它的本性,对于人来说就是应该得到的享受了 。等到花朵凋谢 , 也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;于是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实 , 一枝枝独立,还像未开的花一样,和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上),不到白露节下霜的时候,它所擅长的本领不会停止 。以上都是说它适于观赏的方面 。
适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气;(以它来)避暑,暑气就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它而产生 。
至于它可口的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,使人满口香味芬芳 。
只有霜打的枯萎的叶子,七零八落很不好看 , 好象成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明年用来裹东西 。
这样看来,芙蕖这种东西 , 没有一时一刻不适于人们耳朵和眼睛观赏的,没有哪部分哪一点不供家常日用 。(它)有五谷的实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的短处 。种植的利益难道还有比它还大的吗?
我视为生命的四种花草中,以芙蕖最为宝贵 。可惜酷爱了它一生,却不能得到半亩方塘作它容身立足赖以生存的地方 。只是挖了个凿斗大的小水池,栽几株来安慰自己,又时常为小池漏水而忧虑,祈求上天降雨来拯救它 , 这大概是所说的不善于培养生灵而把它的生命当作野草一样作贱吧 。