客从原文,翻译,赏析如何写?( 十 )


然而,诗人不仅在热烈的颂唱“二壮士”,同时也对校书天禄阁草《太玄经》的扬雄辈,无情地加以蔑视:“谁能书阁下,白首《太玄经》”是为壮夫所不为!
李白《侠客行》一诗虽在礼赞侠客精神,但由于诗人就是尚任侠的,所以此诗也是诗人的自我写照,诗人的豪情壮志在诗中表现无遗 。
创作背景
此诗约作于公元744年(唐玄宗天宝三载)游齐州时 。唐代游侠之风颇为盛行,正是当时任侠流行的社会意识,为了事业心和抱负的驱使,尚任侠的少年都企求干一番豪纵、快意的事,得到社会上的普遍赞誉 。李白这首《侠客行》就是在以这任侠意识为尚的背景之下创作的 。

客从原文,翻译,赏析如何写?


春洲生荻芽,春岸飞杨花 。

河豚当是时,贵不数鱼虾 。
其状已可怪,其毒亦莫加 。
忿腹若封豕,怒目犹吴蛙 。
庖煎苟失所,入喉为镆铘 。
若此丧躯体,何须资齿牙?
持问南方人,党护复矜夸 。
皆言美无度,谁谓死如麻!
我语不能屈,自思空咄嗟 。
退之来潮阳,始惮飧笼蛇 。
子厚居柳州,而甘食虾蟆 。
二物虽可憎,性命无舛差 。
斯味曾不比,中藏祸无涯 。
甚美恶亦称,此言诚可嘉 。
翻译
春天,水边的小洲生出了嫩嫩的荻芽,岸上的杨柳吐絮,满天飞花 。
河豚鱼在这时候上市,价格昂贵,超过了所有的鱼虾 。
河豚的样子已足以让人觉得奇怪,毒性也没什么食物能比上它 。
鼓动的大腹好像一头大猪,突出双眼,又如同吴地鼓腹的青蛙 。
烧煮如果不慎重不得法,吃下去马上丧命,就像遭到利剑的宰杀 。
像这样给人生命带来伤害的食物,人们又为什么要去吃它?
我把这问题请教南方人,他们却对河豚赞不绝口,夸了又夸 。
都说这鱼实在是味道鲜美,闭口不谈毒死的人多如麻 。
我没办法驳倒他们,反复思想,空自嗟讶 。
韩愈来到潮阳,开始时也怕吃蛇 。
柳宗元到了柳州,没多久就坦然地吃起了虾蟆 。
蛇和虾蟆形状虽然古怪,令人厌恶,但对人的性命没什么妨害,不用担惊受怕 。
河豚鱼的味道虽然超过它们,但隐藏的祸患无边无涯 。
太美的东西一定也很恶,古人这句话可讲的一点也不差 。
注释
荻芽:荻草的嫩芽,又名荻笋,南方人用荻芽与河豚同煮作羹 。
杨花:即柳絮 。
不数:即位居其上 。
莫加:不如,比不上 。
封豕:大猪 。
怒目:瞪着眼睛 。
吴蛙:吴地青蛙 。
“庖煎”句:说如果烹调得不得法 。
镆铘:古代宝剑名 。
资齿牙:犒赏牙齿,这里指吃 。
党护:袒护 。